26 de noviembre de 2024

AL VUELO/ Por Pegaso 

Visita

Los Servicios de Inteligencia de Pegaso (SIP), se anotaron un nuevo hit, al obtener información de primera mano de algunas de las más morrocotudas y chimengüenchonas conversaciones de los presidentes de México, ALMO, y de Gringolandia, Joe Baden.

Aprovechando que uno de nuestros agentes tiene un cuatacho en el Servicio Secreto, éste tuvo acceso a la Oficina Oval de la Casa Blanca. Es más, hasta se sentó en la silla del escritorio Resolute y se tomó una selfie para mandársela a su vieja y compartirla en sus cuentas de Twitter y Tik Tok.

Pero lo más relevante, por supuesto, fue el intercambio verbal de los mandatarios.

ALMO, que apenas masca el inglés, le hacía como El Piporro, hablando el idioma de Shakespeare campechaneado con tabasqueño, y Baden, que no canta mal las rancheras, pretendió hacerse entender en un mal español

En fin, esta es la versión estenográfica que llegó a nuestras manos de un fragmento de la conversación entre ambos Jefes de Estado:

-Mister Baden, wat a nije ofije tener you! (Traducción: Señor Baden, qué bonita oficina tiene usted!)

-Grracias, mister presidente. Yo saber que ousted vivir en un palacio que estar mejor que este humilde tecuruchou.

-Yej. Mi wife have a good eye for thij thingj. But I am marvelouj with the White Houje. (Traducción: Sí. Mi vieja tiene buen ojo para estas cosas. Pero yo estoy maravillado con la Casa Blanca).

-Ya saber que you serrr mucho bienvenidous cuando quieras.

-I want tell to you about a thing. Don’t go to war with the rujjianj. Ij better give him hugj, not jhoothj. My gobernment has a very good results. (Traducción: Quisiera hablarle de una cosa. No vayan a la guerra con los rusos. Es mejor darles abrazos, no balazos. Mi gobierno ha tenido muy buenos resultados).

-Yo tener otros datos, Mr. President. Decirme los de migración que el incrementou de actividad de los delincuentes estar echando para afuera de su país a más migrantes y eso ser un problema para nosotros, porque comerse los burritous y tacos que hacer sus paisanous para nosotros.

-But they are working very hard. Like ex president Fox jayj: Mejicanj made the job the any black man like to do. (Traducción: Pero ellos trabajan muy duro. Como el ex presidente Fox decía: Los mexicanos hacen el trabajo que ni los negros quieren hacer).

-Ahhh, Mr. ALMO. Por ciertou, ustedes tener que invertir en la frontera con mi país para crear más empleos y que no venir más migrantes para acá.

-Yej. We will create more employej. Will be many Nation Jerverj for attend to the poorj and they not go to United Jtatej. (Traducción: Sí. Nosotros crearemos más empleos. Habrá muchos Servidores de la Nación para atender a los pobres y que estos no tengan que ir a los Estados Unidos).

-Good, good. Nosotrous no olvidar esta visitas que oustedes hacernos a nosotrous. Cuandou yo ir a México querer visitar un pueblecitou llamado Badiraguatou. Decirme que estar muy chidou y que sus habitantes ser muchou simpaticous.

-Ehhh, mmmhhh. Bejt I invite you to my ranch in Tabajco. Itj name ij “La Chingada”. Jo, we can go to “La Chingada” when you come to Mejico. (Traducción: Ehhh, mmmhhh. Mejor lo invito a mi rancho en Tabasco. Se llama “La Chingada”. Así, nosotros podemos irnos a “La Chingada” cuando usted venga a México).

“Aparte de este simpatiquísimo coloquio, los mandatarios tocaron más a profundidad el tema de migración, pero también el de seguridad fronteriza e intercambio comercial”,-termina el reporte del agente de SIP infiltrado en el Servicio Secreto de los Estados Unidos.